Over de taaldienst German Language Pro

German Language Pro, dat is Elfi H.M. Gilissen: Uw professionele Duitse vertaler.

Sinds 2000 woon ik in Nederland en werk ik sinds 2017 fulltime als ervaren vertaler Duits-Nederlands-Engels voor een gerenommeerd vertaalbureau en diverse directe klanten. Als Europeaan met zowel Nederlandse als Vlaamse roots, ben ik op mijn vijfde naar Nordrhein-Westfalen verhuisd, waar ik later mijn studie aan de Universiteit Bonn (vertaling van Chinees en Indonesisch) afrondde. Door langdurig in de VS, China en Australië gewoond te hebben is Engels naast Duits en Nederlands mijn derde moedertaal geworden.

Maar taalkennis is slechts één aspect van mijn werk. Mijn brede vakkennis komt voort uit mijn diverse professionele en persoonlijke achtergronden:

Financiƫn

Tijdens mijn studiebijvak economie en mijn werk bij het inkassobureau Creditreform Bonn als leider van de afdeling voor de grootklant Deutsche Telekom, heb ik diepgaande kennis van financiële terminologie opgedaan.

Juridisch

In mijn tijd bij Creditreform werkte ik nauw samen met advocaten om misbruik van contracten voor mobile telefoons te voorkomen. Daarnaast droeg mijn sociale omgeving, bestaande uit vele rechtenstudenten, bij aan de ontwikkeling van mijn juridische woordenschat.

Techniek

Als assistente van de exportmanager bij een metaalbouwbedrijf in Keulen, dat ook een vestiging in Salt Lake City had, was ik betrokken bij internationale projecten in de VS, Europa, China en Dubai. Het samenwerken met technische projectmanagers en iconische architecten zoals Frank Gehry heeft mijn begrip van technische en mechanische termen verdiept. Mijn vader, die werkte als vertegenwoordiger voor een Frans bedrijf in industriële pipelines, introduceerde me al op jonge leeftijd in de wereld van technische tekeningen en Franstalige klanten.

Toerisme en Cultuur

Gedurende meerdere jaren leidde ik de afdeling taalgidsen bij Reise Know-How Verlag. Ook schreef ik diverse taal- en cultuur- en reisgidsen over Australië, Nederland en Duitsland voor o.a. deze uitgeverij geschreven, waarvoor ik uitgebreide recherchereizen ondernam.

Kunst en Beurzen

Als dochter van de kunstenares Rosa Gilissen-Vanmarcke groeide ik op in een creatieve omgeving. Van kinds af aan werkte ik mee op markten en op prestigieuze beurzen zoals de Igedo Düsseldorf en Ambiente Frankfurt, waar we keramiek, mode, sieraden en andere kunstwerken verkochten. Ik was niet alleen betrokken bij de verkoop, maar ook in de productie ervan.

Jazz en Hedendaagse Muziek

Dankzij mijn persoonlijke banden met de muziekscene in Bielefeld en Keulen verzorg ik sinds 1998 specialistische vertalingen voor klanten uit de NRW-muziekscene, met een focus op jazz en hedendaagse muziek.

Geneeskunde

Door de vele familieleden in medische beroepen, is medische terminologie altijd aanwezig geweest in mijn leven, wat ook invloed heeft gehad op mijn vertaalwerk in dit vakgebied.

Sinds 2017 heb ik meer dan 4600 o.a juridische, technische en marketingvertalingen voltooid . Door intensieve recherches is mijn vakkennis in de loop der jaren steeds breder en dieper geworden. Waar het in 1996, bij de afronding van mijn studie, nog noodzakelijk was om specialist te worden in één vakgebied, is dat tegenwoordig door de mogelijkheden van internet niet meer het geval. Het draait nu vooral om het vermogen om snel en effectief te rechercheren, een vaardigheid die ik goed heb ontwikkeld als auteur van 13 non-fictieboeken en talrijke artikelen voor Duitse reistijdschriften zoals Merian en Geo, evenals voor de Indonesischtalige omroep van de Deutsche Welle. Ook met de opkomst van AI blijft dit principe onveranderd.

 

Mijn Services

Met mijn ruime ervaring en diepgaande kennis bied ik professionele vertalingen en redactie in een breed scala aan vakgebieden. Of het nu gaat om financiële, juridische, marketing-, transport-, technische, medische, culturele of horeca-inhoud, ik zorg ervoor dat uw boodschap nauwkeurig, cultureel gepast en krachtig overkomt. 

Dankzij mijn expertise in AI-ondersteunde vertalingen.en CAT-technologieën kan ik snel de juiste terminologie en stijl vinden die past bij de context, of het nu om formele of informele taal gaat. Ik ben me er altijd van bewust dat zelfs subtiele aanpassingen, zoals humor of seizoensgebonden verwijzingen, essentieel kunnen zijn om culturele misverstanden te voorkomen.

Daarnaast bied ik specialistische vertalingen voor de podiumkunstsector, artiesten, festivals en release-teksten in het genre jazz en hedendaagse muziek. Mijn veelzijdigheid stelt mij in staat om op maat gemaakte taaldiensten te leveren die de boodschap van uw project versterken en het succes bevorderen.

Teksttypes & Tools

German Language Pro kan een breed scala aan bestandstypes verwerken, waaronder Word, Excel, PowerPoint, InDesign, QuarkXpress, xliff en PDF, zowel met behoud van de oorspronkelijke opmaak als in een eenvoudigere indeling, bijvoorbeeld als kale Word-tekst.

Om de hoogste kwaliteit te waarborgen, maak ik gebruik van geavanceerde AI-technologie en het professionele CAT-tool Trados Studio 2024.

Indien gewenst, kan ik ook klassiek vertalen, bijvoorbeeld wanneer u een specifiek meertalig Word- of Excel-formaat gebruikt voor vertalingen in diverse talen. Bovendien bied ik de mogelijkheid om vertalingen direct te integreren in systemen zoals Weblate, WPML of andere CMS-platforms met vertaalfunctionaliteiten, mits ik de benodigde toegangsinformatie ontvang. Dit geldt ook voor het controleren en bewerken van reeds vertaalde webcontent.

Een ander belangrijk aspect van mijn werk is het toepassen van SEO trefwoorden volgens uw specificaties, zodat uw teksten goed vindbaar zijn in zoekmachines en hun effectiviteit wordt vergroot.

Wat ik ook voor u kan betekenen, mijn diensten worden altijd afgestemd op uw specifieke behoeften, zodat u de best mogelijke oplossing krijgt voor uw vertaalprojecten.

Neem vandaag nog contact op!

Laat German Language Pro uw taalbehoeften vervullen met uitgebreide diensten.
Wacht niet langer en contacteer me voor professionele vertalingen of editing.